Markus 3:26

SVEn indien de satan tegen zichzelven opstaat, en verdeeld is, zo kan hij niet bestaan, maar heeft een einde.
Steph και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει
Trans.

kai ei o satanas anestē eph eauton kai memeristai ou dynatai stathēnai alla telos echei


Alex και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και εμερισθη ου δυναται στηναι αλλα τελος εχει
ASVAnd if Satan hath rise up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
BEAnd if Satan is at war with himself, and there is division in him, he will not keep his place but will come to an end.
Byz και ει ο σατανας ανεστη εφ εαυτον και μεμερισται ου δυναται σταθηναι αλλα τελος εχει
DarbyAnd if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end.
ELB05Und wenn der Satan wider sich selbst aufsteht und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern hat ein Ende.
LSGSi donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c'en est fait de lui.
Peshܘܐܢ ܗܘ ܕܤܛܢܐ ܩܡ ܥܠ ܢܦܫܗ ܘܐܬܦܠܓ ܠܐ ܡܫܟܚ ܠܡܩܡ ܐܠܐ ܚܪܬܗ ܗܝ ܀
SchUnd wenn der Satan wider sich selbst auftritt und entzweit ist, so kann er nicht bestehen, sondern er nimmt ein Ende.
WebAnd if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
Weym So if Satan has risen in arms and has made war upon himself, stand he cannot, but meets his end.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen